EN EL 9x23
Aunque muchos creen conocer cada detalle de Friends, esta icónica serie aún guarda sorpresas para los más atentos. Un cambio en la voz del doblaje al castellano de Monica no pasó desapercibido en un episodio, pero, ¿sabes a que se debió en realidad ese cambio?
Este año Friends celebra su 30 aniversario y, para conmemorarlo, Neox ha organizado un maratón especial con los mejores episodios de la serie, que se emitirá este domingo. Los fans podrán revivir momentos icónicos de esta icónica serie, que sigue siendo una de las comedias más queridas y vistas en todo el mundo.
Desde la historia de amor entre Ross y Rachel hasta las divertidas ocurrencias de Chandler, Joey y Phoebe, el maratón promete ser un regalo nostálgico para todos aquellos que han crecido acompañados por los seis amigos neoyorquinos.
Con motivo de esta celebración, repasamos un detalle curioso que los fans más observadores quizás hayan notado en uno de los episodios, concretamente en "El de Barbados", el final de la novena temporada. Durante este episodio, la voz de Monica Geller, interpretada por Courteney Cox, cambia en la versión doblada al español.
Esto sucede porque, años después de la serie, cuando fue editada por Warner Bros. en DVD, añadieron algunas escenas eliminadas que nunca habían existido dobladas. Para ello, en España volvieron a contar con los dobladores originales de la serie, pero tristemente Concha García Valero, voz de Monica durante la serie, había fallecido. Así, fue Ana Pallejá quien cogió el testigo para completar estas escenas.
Este cambio es especialmente notable porque García Valero fue la voz de Monica durante las diez temporadas originales, y su ausencia en las nuevas escenas de "El de Barbados" resultó un contraste evidente. Pallejá, a pesar de intentar mantener un tono de voz similar, no pudo evitar que los espectadores noten la diferencia, creando una curiosa yuxtaposición de voces dentro de un mismo episodio.
Este tipo de curiosidades añade una nueva dimensión a cómo disfrutamos y recordamos Friends. Aunque puede pasar desapercibido para algunos, los fans más detallistas encuentran en estos pequeños cambios una prueba del impacto que el doblaje tiene en nuestra experiencia de la serie, recordándonos el trabajo y dedicación detrás de cada personaje. Es un recordatorio de cómo cada detalle cuenta en una serie tan querida.