LEY DE DOBLAJE

Argentina prohíbe las producciones televisivas en versión original

La presidenta Cristina Fernández de Kirchner ha anunciado que todas las producciones extranjeras deberán ser dobladas al castellano o al idioma de los pueblos indígenas, y que todos los doblajes deberán realizarse dentro del país. Sólo la televisión por cable podrá emitir películas en versión original con subtítulos.

La presidenta de Argentina, Cristina Fernández, ha anunciado este miércoles que en la televisión abierta todas las producciones extranjeras deberán ser dobladas al castellano o al idioma de los pueblos indígenas, con la obligación de que todos los doblajes se realicen dentro del país.

En dos meses entrará en vigor la Ley del Doblaje, publicada hoy en el Boletín Oficial, y a partir de ese momento sólo la televisión por cable podrá emitir películas en versión original con subtítulos, lo que hasta ahora hacían todas las cadenas, según el diario Clarín.

La medida enmarca también a los avisos publicitarios y avances de programas y se refiere a que el doblaje debe estar en 'idioma oficial', que es un castellano neutro adecuado a Argentina pero que, a su vez, sea comprensible para todo el público de América hispanohablante.

La presidenta se ha referido, en la reinauguración del cine Gaumont en Buenos Aires, a la nueva medida y ha anunciado que multará a las empresas que no cumplan la normativa.

En sesenta días el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) aprobará un régimen de sanciones para los infractores, que irían a fondos del INCAA para repartir subsidios.

Más sobre este tema: